No exact translation found for الأمثال في القرآن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic الأمثال في القرآن

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Biz bu misalleri insanlara anlatıyoruz ama onları , bilenlerden başkası düşünüp anlamaz .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • İşte bu örnekler ; Biz bunları insanlara vermekteyiz . Ancak alimlerden başkası bunlara akıl erdirmez .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • Biz bu misalleri insanlara veriyoruz , onları ancak bilenler anlayabilir .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • Ve işte örnekler , onları insanlara gösterip durmadayız ve bilgi sahiplerinden başkaları anlamaz onları .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • Bunlar bizim , insanlara vermekte olduğumuz örneklerdir ki ilim sahiplerinden başkası onlara akıl erdiremez .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • İşte biz , bu temsilleri insanlar için getiriyoruz ; fakat onları ancak bilenler düşünüp anlayabilir .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • İşte biz bu temsilleri insanlar için getiriyoruz ; fakat onları ancak bilenler düşünüp anlayabilir .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • İşte bazı gerçekleri anlatmak için , Biz bu kabil temsiller getiriyoruz , ama bunları , ancak ibret almasını bilenler anlar .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • Bu örnekleri halk için veririz ve onları bilen kimselerden başkası düşünüp anlamaz .
    « وتلك الأمثال » في القرآن « نضربها » نجعلها « للناس وما يعقلها » أي يفهمها « إلا العالمون » المتدبرون .
  • ( Sizden önce ' Ad ve Semud gibi ) kendilerine yazık eden milletlerin yerlerinde oturmuştunuz , onlara nasıl yaptığımız , size belli olmuştu ve size benzetmeler de yapıp anlatmıştık ( değil mi ? ) "
    « وسكنتم » فيها « في مساكن الذين ظلموا أنفسهم » بالكفر من الأمم السابقة « وتبين لكم كيف فعلنا بهم » من العقوبة فلم تنزجروا « وضربنا » بينا « لكم الأمثال » في القرآن فلم تعتبروا .